Pessoal, todos sabem que muita gente faz anúncios nos jornais para se promover, marcar encontros, conhecer pessoas, conseguir sexo, entre outras coisas. Esse homem fez um anúncio muito interessante:

Traduzindo:
PROCURO: Uma mulher alta, bem estruturada, com boa reputação, que possa cozinhar pernas de sapo, que aprecie um bom jardim, música clássica e conversar sem muito compromisso. MAS POR FAVOR, LEIA SÓ AS LINHAS 1, 3 e 5.
Lendo somente as linhas destacadas por ele muda muito o contexto do anúncio:
PROCURO: Uma mulher alta, bem estruturada, com boas pernas, que aprecia uma boa foda bom sexo sem muito compromisso.
Isso sim é um anúncio direto.
PS: Bem estruturada... eu acho que ele fala no sentido de 'bem estruturada fisicamente', GOSTOSA, para ser bem claro.

Traduzindo:
PROCURO: Uma mulher alta, bem estruturada, com boa reputação, que possa cozinhar pernas de sapo, que aprecie um bom jardim, música clássica e conversar sem muito compromisso. MAS POR FAVOR, LEIA SÓ AS LINHAS 1, 3 e 5.
Lendo somente as linhas destacadas por ele muda muito o contexto do anúncio:
PROCURO: Uma mulher alta, bem estruturada, com boas pernas, que aprecia um
Isso sim é um anúncio direto.
PS: Bem estruturada... eu acho que ele fala no sentido de 'bem estruturada fisicamente', GOSTOSA, para ser bem claro.
2 comentários:
acho q a tradução é 'que possa cozinhar pernas de rãs' e não pernas de peixe. peixe não tem perna, cara de clesius.
ahuhauha, escrevi errado, desculpa aí.
Queria escrever sapo.. mas já corrigi.
Postar um comentário